top of page
תמונת הסופר/תאורי קואז

I am the Walrus

עודכן: 8 באפר׳ 2023

את השורה הראשונה בשיר כתבתי על טריפ של אסיד בסופשבוע כלשהו, את השורה השנייה כתבתי על טריפ של אסיד בסופשבוע אחריו, ואת השאר אחרי שפגשתי את יוקו… כך לנון על יצירת המופת שכתב – I am the Walrus. האנטר דיוויס שקיבל את הטייטל המרשים “הביוגרפר של הביטלס”, הסתובב עם הביטלס באותם ימים וזאת על מנת להוציא ספר על הלהקה ממקור ראשון. הוא הסתובב איתם כ 18 חודשים בין 67 ל 68, כשהוא מלווה את תהליך ההקלטות של סרג’נט פפר ואף קיבל גישה לשוחח עם חברים ובני משפחה. התוצאה היתה ספר ששוחרר ב 68 בשם The Beatles. דיוויס בילה סוף שבוע בביתו של לנון והוא סיפר: “הרעיון לשיר התחיל אצל לנון מיללת סירנה של ניידת משטרה שעברה ליד ביתו, הוא פשוט זמזם את 2 התווים של הסירנה וניגן אותם בפסנתר. לאחר מכן הוא פשוט התחיל לשחק עם המילים Mister, City, policeman, sitting” באותו היום כתב לנון עוד כמה מילים: ‘Sitting on a cornflake, waiting for the man to come.’ דיוויס שאל את לנון האם הוא התכוון ל van to come לנון ענה שלא אבל שזה מוצא חן בעיניו יותר, והכניס זאת לשורה שכתב.

חלק נוסף של השיר התחיל מהמשפט sitting in an English country garden, תחביב שעל פי דיוויס לנון נהג לעשות שעות. הוא זמזמם לעצמו את המשפט עד שהגיעה אליו גם המנגינה.

לנון נהג לזלזל בחלק משיריו ודיבר גם על משמעות השיר הזה: “סוס ים (או ניבתן בעברית) – אין לזה משמעות. אנשים נתנו כל כך הרבה פרשנויות, זה מגוחך. מה זה אומר ‘I am the eggman’ מבחינתי זה גם יכל להיות קערת פודינג – זה לא שיר רציני”.


הספר שכתב האנטר דיוויס

ובכל זאת שם השיר כן הגיע ממקור בעל משמעות: ספר ההמשך ל Alice in Wonderland שנקרא Through the Looking-Glass שאת שניהם כתב הסופר לואיס קרול.

לנון סיפר: “כילד הייתי מלא הערצה לספר Alice in Wonderland, ציירתי את כל הדמויות וכתבתי פואמות בסגנון…”.

בספר הופיעה פואמה בשם The Walrus and the Carpenter. הפואמה דוקלמה לאליס על ידי טווידלדי וטווידלדם וסיפרה על סוס ים ונגר שצעדו להם בחוף וביקשו מצדפות להצטרף אליהם. לאחר מכן הם פשוט אכלו אותן. הפואמה נכתבה כשיר נונסנס וציינה תופעות שלא יכולות לקרות: השמש זורחת באמצע הלילה ונעלי הצדפות מצוחצחות כשאין להן בכלל רגליים. מבנה הפואמה ושיטת הנונסנס בה היא כתובה השפיעו על לנון והוא החליט לכתוב שיר נונסנס כזה בעצמו. בספריו שיצאו ב 64 ו 65, הסגנון כבר בא לידי ביטוי.

“הבנתי שסוס הים הוא הבחור הרע בסיפור והנגר הוא הבחור הטוב. חשבתי, שיט, בחרתי את הבחור הלא נכון. הייתי צריך לומר, ‘ I am the Carpenter ‘. אבל זה לא היה אותו הדבר, נכון?”.

פאוזה שטותית משלנו לפוסט: קשר נוסף של הביטלס ל Alice in Wonderland: רינגו סטאר שיחק דמות צב במיני סידרה שיצאה בשנת 1985 שהמחיזה את 2 הספרים של לואיס קרול. הנה רינגו הצב:

אז מיהו אותו egg man ? ההגיון אומר שזהו האמפטי דאמפטי מ’אליס’. זה אולי נכון, אבל אריק ברדן מהאנימלס טען נחרצות כי לנון נהג לכנות אותו כך בעקבות תקרית מביכה שקרתה לו. מי שרוצה להרחיב על התקרית ומעל גיל 18 יכול לקרוא כאן: http://ultimateclassicrock.com/john-lennon-eric-burdon-eggman

אריק ברדן מהאנימלס

מעריץ נוסף של עבודתו של לואיס קרול היה הסופר האירי ג’יימס ג’ויס ששילב בספרו Finnegans Wake מ 1939 מוטיבים מ Alice in Wonderland כמו הקטע על האמפטי דאמפטי בו הוא כתב על נפילתו מהחומה:

Have you heard of one Humpty Dumpty How he fell with a roll and a rumble

בקטע אחר בספר מופיע צירוף המילים ‘goo goo goosth’. לנון אמר: “בטח נתקלתי בספרים שלו בבית הספר, אבל אני לא זוכר את ג’ויס…” .

פיט שוטון חבר הילדות של לנון וחבר בקוורימן, נזכר שלנון קיבל בזמן כתיבת השיר מכתב מתלמיד שלמד באותו בית הספר בו הם עצמם למדו ה Quarry Bank. במכתב סיפר התלמיד שהמורה שלהם לספרות נוהג לנתח שירים של הביטלס בשיעורים. עבור לנון המורד זה היה הטריגר להכנסת מילים ומשפטים לא קשורים בניהם לשיר כדי לבלבל את המנתחים. גם שיר שהם כילדים היו שרים בבית הספר נכנס פנימה. Yellow matter custard, green slop pie, all mixed together with a dead dog’s eye

כל זה בזמן שפול שר בבית הספר: Queenie eye queenie eye who’s got the ball I haven’t got it, it isn’t in my pocket

סימולינה פילצ’ארד שמופיעה בשיר היתה לא אחר מהבלש סמל נורמן פילצ’ר שהיה ראש מחלק הסמים של הסקוטלנד יארד. הוא היה אחראי למעצרים רבים של מוזיקאים באשמות סמים למינהן – כולל מעצר מתוקשר של ג’ון ויוקו עצמם כשנה לאחר מכן ב 68.

סימולינה פילצ’ארד הלוא הוא הבלש סמל נורמן פילצ’ר

ההקלטות לשיר התחילו ב 5 בספטמבר 1967 וזאת 9 ימים בלבד אחרי שבריאן אפשטיין הלך לעולמו. 16 ניסיונות נעשו כשלנון על הפסנתר החשמלי, פול על הבס, הריסון מנגן בחשמלית ורינגו על התופים. האזינו לכמה מהטייקים מאותו היום.

ביום המחרת, נלקח טייק 16 שהכיל 4 ערוצים בהם: טמבורין, פסנתר, תופים וגיטרה, ונדחס לטרק אחד. עכשיו כשיש עוד 3 ערוצים פנויים, התווספו עוד בס ותופים בשני ערוצים שונים ולערוץ שלישי הוקלטו קולות של לנון. ערוץ אחד מהארבעה נשאר ריק לעת עתה – גרסה זו כונתה טייק 17.

הביטלס חזרו לעבודה על השיר רק ב 27 בספטמבר ובאותו היום הוקלטה התזמורת והמקהלה. התזמורת שמנתה 16 הנגנים, הוקלטה ב 7 ניסיונות כשג’ורג’ מרטין ניצח עליה. הטייק הטוב ביותר תויג כטייק 20 – וזה היה הרכב הערוצים:

ערוץ 1 בו נמצא טייק 16 הדחוס עם פסנתר חשמלי, גיטרה חשמלית, תופים וטמבורין. ערוץ 2 – בס וקלרינט קונטרבס ערוץ 3 – כינורות. ערוץ 4 – צ’לו.

כל הכלים התזמורתיים נדחסו לערוץ אחד, בערוץ אחר הביטלס ניגנו ושני ערוצים נשארו ריקים. – הגרסה הזו תוייגה כטייק 25. המקהלה שנקראה The Mike Sammes Singers, הוקלטה אל תוך אחד מערוצים הריקים כשהם שרים שורות ומילים שג’ון רקח יחד עם ג’ורג’ מרטין כמו למשל:

Oompah, oompah, stick it up your jumper

לערוץ הריק האחרון הוקלטו הקולות המובילים של ג’ון. מקרטני סיפר: “ג’ון עבד עם ג’ורג’ מרטין על תיזמור ועשה כמה דברים מרגשים מאוד עם המקהלה … ג’ון גרם להם לעשות כל מיני קולות פונטיים. זה היה מפגש מרתק. זה היה הבייבי של ג’ון”.

ב 29 בספטמבר, נעדשתה עבודה על מיקס המונו לשיר. עוד לפני כן, הצטלמו ג’ון וג’ורג’ לתכנית של דיוויד פרוסט בה הם דיברו על הנושא החם של אותה תקופה, מדיטציה טרנסצנדנטלית. התלווה אליהם לאולפן הטלוויזיה סטודנט צעיר בשם דיוויד גוגין מאוניברסיטת UC Irvine שבקליפורניה. הוא במקרה השלים עבודת מחקר במחלקה לפסיכולוגיה של האוניברסיטה על היפנוזה ומדיטציה. גוגין ירד בתחנה בלונדון, איתר את ביתו של לנון ופשוט הופיע שם. לנון שהיה משועשע מהסטודנט עם התספורת המוזרה שהופיע בביתו, המזמין אותו לתה במקום לסלק אותו. לאחר שלנון והריסון סיימו את הצילומים, המשיך איתם גוגין לאולפני EMI וזכה להיות נוכח בהמשך העבודה על המיקסים של I am the walrus. כשלנון הציג אותו לאחרים הוא אמר “זה דיוויד, מצאתי אותו בגינה שלי…“.

ג’ון וג’ורג’ יחד עם דיויד פרוסט

במהלך העבודה הביא לנון רעיון לשתול בשיר קטעים משידור חי מהרדיו. מה ששודר באותה עת ב BBC היה תסכית ל”מלך ליר” של שקספיר. לנון סיפר: “מעולם לא ידעתי שזה המלך ליר, שנים לאחר מכן, מישהו אמר לי – בקושי הצלחתי להבין מה התסכית אומר. זה היה מעניין למקסס את הכל עם רדיו בשידור חי”.

באמצע השיר מיד לאחר הקטע של sitting in an english garden אפשר לשמוע את השילוב המדהים:

I am the eggman Now, good sir, what are you? They are the eggmen A most poor man, made tame to fortune’s blows I am the Walrus

בסוף השיר אפשר לשמוע את הקטע הבא מתוך המלך ליר:

Slave, thou hast slain me. Villain, take my purse If ever thou wilt thrive, bury my body And give the letters which thou find’st about me To Edmund Earl of Gloucester; seek him out Upon the English party. O! untimely death. [Dies.] I know thee well: a serviceable villain; As duteous to the vices of thy mistress As badness would desire. Gloucester: What! is he dead? Sit you down, father; rest you.

התוצאה הסופית נכללה בep הכפול magical mystery tour וכמובן בסרט הטלוויזה באותו השם. כמו כן הוא יצא כביסייד לסינגל Hello Goodbye שיצא ב ב 24 בנובמבר 1967.

נסגור את הפוסט עם ביצוע נהדר של Hemi Rudner לשיר, בו הוא מופיע עם לא פחות מאשר ג’ורג’ מרטין שמנצח על התזמורת הפילהרמונית הישראלית בזמן ביקורו בארץ ב 99 – קנאה כבר אמרנו?


52 צפיות0 תגובות
bottom of page